Qui est
Concerti ?

Who is
Concerti?

Wer ist
Concerti?

Fondée en Normandie, Concerti conçoit des dispositifs musicaux sensoriels accessibles à tous, sans connaissances musicales. À la croisée de la création sonore, de l'innovation technologique et des sciences humaines et sociales, l'entreprise imagine des expériences qui replacent la musique au cœur de la relation entre l'individu et le monde.

Founded in Normandy, Concerti designs sensory musical devices accessible to all, without musical knowledge. At the crossroads of sound creation, technological innovation and the social sciences, the company imagines experiences that place music at the heart of the relationship between the individual and the world.

Gegründet in der Normandie entwickelt Concerti sensorische Musikgeräte, die für alle ohne musikalische Vorkenntnisse zugänglich sind. An der Schnittstelle von Klanggestaltung, technologischer Innovation und Geistes- und Sozialwissenschaften schafft das Unternehmen Erlebnisse, die die Musik ins Zentrum der Beziehung zwischen dem Menschen und der Welt stellen.

Son ADN repose sur quatre piliers :

Its DNA rests on four pillars:

Seine DNA beruht auf vier Säulen:

  • AccessibilitéEntrer en contact avec la musique sans barrière technique, sans connaissances musicales ni prérequis culturels.
  • Innovation sensorielleDes dispositifs simples à manipuler, qui engagent le corps et favorisent l'écoute active.
  • Transmission culturelleFaire vivre la richesse de la musique à travers les âges, les traditions et les styles.
  • Éthique socialeFavoriser des usages collectifs, inclusifs et intergénérationnels.
  • AccessibilityEngaging with music without technical barriers, musical knowledge or cultural prerequisites.
  • Sensory innovationSimple devices to handle, that engage the body and encourage active listening.
  • Cultural transmissionBringing the richness of music to life across ages, traditions and styles.
  • Social ethicsFostering collective, inclusive and intergenerational uses.
  • ZugänglichkeitMit Musik in Kontakt treten – ohne technische Barrieren, ohne musikalische Kenntnisse oder kulturelle Voraussetzungen.
  • Sensorische InnovationEinfach zu bedienende Geräte, die den Körper einbeziehen und aktives Zuhören fördern.
  • Kulturelle VermittlungDen Reichtum der Musik über Generationen, Traditionen und Stile hinweg lebendig halten.
  • Soziale EthikKollektive, inklusive und generationenübergreifende Nutzung fördern.

Concerti est né du travail commun de Karinn Helbert et Christophe Brunet, tous deux musiciens et compositeurs.

Concerti was born from the shared work of Karinn Helbert and Christophe Brunet, both musicians and composers.

Concerti entstand aus der gemeinsamen Arbeit von Karinn Helbert und Christophe Brunet, beide Musiker und Komponisten.

Ensemble, ils imaginent une nouvelle manière d'entrer en relation avec la musique : simple, intuitive et profondément humaine.

Together, they imagine a new way of relating to music: simple, intuitive and deeply human.

Gemeinsam entwickeln sie eine neue Art, mit Musik in Beziehung zu treten: einfach, intuitiv und zutiefst menschlich.

Karinn Helbert
Karinn Helbert
Co-founder · Présidente
Co-founder · Présidente
Mitgründerin · Präsidentin
Christophe Brunet
Christophe Brunet
Co-founder · Directeur Musical
Co-founder · Directeur Musical
Mitgründer · Musikalischer Leiter
le maestro by Concerti le maestro by Concerti le maestro by Concerti

Le maestro : un orchestre
au bout des doigts.

The maestro: an orchestra
at your fingertips.

Der Maestro: ein Orchester
auf Knopfdruck.

Le maestro est un dispositif sensoriel interactif qui permet à chacun de devenir « chef d'orchestre », sans connaissance musicale, simplement en posant, retirant ou tournant chacun des cinq modules. Chaque module déclenche une phrase musicale, offrant jusqu'à 3 124 combinaisons pour une expérience intuitive et unique.

The maestro is an interactive sensory device that allows anyone to become a "conductor", without musical knowledge, simply by placing, removing or turning each of the five modules. Each module triggers a musical phrase, offering up to 3,124 combinations for an intuitive, unique experience.

Der Maestro ist ein interaktives sensorisches Gerät, das es jedem erlaubt, zum „Dirigenten" zu werden, ohne musikalische Kenntnisse, einfach durch Auflegen, Entfernen oder Drehen der fünf Module. Jedes Modul löst eine musikalische Phrase aus und bietet bis zu 3.124 Kombinationen für ein intuitives und einzigartiges Erlebnis.

Ce que le maestro propose :

What the maestro offers:

Was der Maestro bietet:

Une expérience intuitive, sans écran, sans ondes, sans apprentissage.
20 orchestrations originales, produites par de vrais musiciens.
Une interface physique qui invite au jeu, à la découverte, à la joie et à l'émotion.
Une librairie musicale en ligne pour enrichir le répertoire disponible.
An intuitive experience — no screen, no waves, no learning required.
20 original orchestrations, produced by real musicians.
A physical interface that invites play, discovery, joy and emotion.
An online music library to enrich the available repertoire.
Ein intuitives Erlebnis – ohne Bildschirm, ohne Strahlung, ohne Lernen.
20 originale Orchestrierungen, produziert von echten Musikern.
Eine physische Oberfläche, die zum Spielen, Entdecken, zur Freude und Emotion einlädt.
Eine Online-Musikbibliothek zur Erweiterung des verfügbaren Repertoires.
L'histoire
The story
Die Geschichte

Karinn rencontre Cécil, un jeune enfant polyhandicapé qui ne parle pas, ne marche pas… mais qui chante. Pendant une année, elle joue pour lui, puis avec lui. Entre eux, la communication passe uniquement par la musique. Cécil possède une oreille parfaite et chante avec une justesse bouleversante.

Karinn meets Cécil, a young child with multiple disabilities who cannot speak, cannot walk… but who sings. For a year, she plays for him, then with him. Between them, communication passes only through music. Cécil has perfect pitch and sings with moving accuracy.

Karinn begegnet Cécil, einem jungen mehrfachbehinderten Kind, das weder spricht noch geht … aber singt. Ein Jahr lang spielt sie für ihn, dann mit ihm. Zwischen ihnen verläuft die Kommunikation ausschließlich über die Musik. Cécil hat ein perfektes Gehör und singt mit ergreifender Reinheit.

Très vite, une évidence apparaît : aucun outil existant ne lui permet de jouer lui-même avec la musique. Karinn et Christophe imaginent alors un objet pensé pour lui — simple, intuitif, sans écran et sans connaissance musicale, capable de transformer le geste en émotion musicale immédiate.

It quickly becomes clear: no existing tool allows him to play with music himself. Karinn and Christophe imagine an object designed for him — simple, intuitive, screen-free, requiring no musical knowledge, capable of transforming gesture into immediate musical emotion.

Schnell wird klar: Kein vorhandenes Werkzeug erlaubt es ihm, selbst mit Musik zu spielen. Karinn und Christophe entwerfen daraufhin ein für ihn gedachtes Objekt – einfach, intuitiv, ohne Bildschirm und ohne musikalisches Wissen, fähig, die Geste in unmittelbare musikalische Emotion zu verwandeln.

Quatre ans plus tard, le premier prototype est présenté à Cécil. Il joue, sourit et entre instantanément en interaction avec la musique. Ce moment fondateur donnera naissance au maestro puis à Concerti, créée en 2019 pour porter cette vision humaine et inclusive de la musique.

Four years later, the first prototype is presented to Cécil. He plays, smiles, and instantly enters into interaction with the music. This founding moment would give birth to the maestro, then to Concerti, created in 2019 to carry this human and inclusive vision of music.

Vier Jahre später wird Cécil der erste Prototyp vorgestellt. Er spielt, lächelt und tritt sofort in Interaktion mit der Musik. Dieser Gründungsmoment lässt den Maestro und dann Concerti entstehen, 2019 gegründet, um diese menschliche und inklusive Vision der Musik zu tragen.

Aujourd'hui, le maestro est utilisé dans les établissements de soin, les écoles, les médiathèques, les familles et partout où la musique peut créer du lien.

Today, the maestro is used in care facilities, schools, libraries, families and everywhere music can create connection.

Heute wird der Maestro in Pflegeeinrichtungen, Schulen, Mediatheken, Familien und überall dort eingesetzt, wo Musik Verbindung schaffen kann.

Les cinq contextes
Concerti

The five Concerti
contexts

Die fünf Kontexte
von Concerti

Le maestro accompagne des situations humaines très diverses à travers cinq grands contextes.

The maestro supports a wide range of human situations across five major contexts.

Mieux grandir
Mieux grandir
Growing better
Besser aufwachsen
Petite enfance
Early childhood
Frühe Kindheit
Mieux vivre
Mieux vivre
Living better
Besser leben
Médico-social
Medico-social
Medizinisch-sozial
Mieux vieillir
Mieux vieillir
Aging better
Besser altern
Grand âge
Elderly care
Hohes Alter
Mieux accompagner
Mieux accompagner
Better care
Besser begleiten
Sanitaire et social
Health and Social care
Gesundheit und Soziales
Mieux partager
Mieux partager
Sharing better
Besser teilen
Culture et Collectivités
Culture and Communities
Kultur und Gemeinwesen

Ce qu'en disent
les professionnels.

What professionals
say about it.

Was die Fachleute
darüber sagen.

Santé
Healthcare
Gesundheit

« J'ai eu la chance d'assister à l'effet de ce magnifique dispositif sur la communication avec des personnes âgées atteintes de troubles cognitifs… incroyable ! »

"I had the chance to witness the effect of this magnificent device on communication with elderly people with cognitive disorders… incredible!"

„Ich hatte das Glück, die Wirkung dieses wunderbaren Geräts auf die Kommunikation mit älteren Menschen mit kognitiven Störungen mitzuerleben … unglaublich!"

Professionnelle de santé · Via Ludinnov
Healthcare professional · Via Ludinnov
Gesundheitsfachkraft · Via Ludinnov
Éducation
Education
Bildung

« Le maestro est un outil éducatif incroyable. Il permet aux enfants de s'exprimer de manière ludique, une porte d'entrée et un support pour la relation éducative ou thérapeutique. »

"The maestro is an incredible educational tool. It allows children to express themselves in a playful way, an entry point and support for the educational or therapeutic relationship."

„Der Maestro ist ein unglaubliches pädagogisches Werkzeug. Er ermöglicht es den Kindern, sich spielerisch auszudrücken."

Éducatrice · Via Ludinnov
Educator · Via Ludinnov
Erzieherin · Via Ludinnov
Soin
Care
Pflege

« La stupéfaction de découvrir qu'on est capable de quelque chose de beau, là, tout de suite ! Tout cela sans aucune connaissance musicale. »

"The amazement of discovering that you are capable of something beautiful, right there, right now! All of this without any musical knowledge."

„Das Erstaunen zu entdecken, dass man zu etwas Schönem fähig ist, hier und jetzt! Ohne jegliche musikalische Kenntnisse."

Professionnelle · Via Ludinnov
Professional · Via Ludinnov
Fachkraft · Via Ludinnov
Parole d'expert  —  Dr Georges Daccache, Anesthésiste Expert voice  —  Dr Georges Daccache, AnaesthesiologistExpertenmeinung  —  Dr. Georges Daccache, Anästhesist
Les intérêts de maestro
Les intérêts de maestro
Les bienfaits de la musique
Les bienfaits de la musique
Les effets de la musique
Les effets de la musique
Le maestro toutes générations
Le maestro toutes générations
La relation soignant soigné
La relation soignant soigné

Nos partenaires
de distribution.

Our distribution
partners.

Unsere
Vertriebspartner.

Distributeur exclusif France
Exclusive distributor France
Exklusiver Vertrieb Frankreich
Ludinnov
France · Ex MJ Innov
France · Ex MJ Innov
Frankreich · Ehem. MJ Innov
Demander une démo → Request a demo →Demo anfragen →
Distributeur exclusif Canada
Exclusive distributor Canada
Exklusiver Vertrieb Kanada
CDS Boutique
Canada
Demander une démo → Request a demo →Demo anfragen →

Vous êtes distributeur professionnel et partagez les valeurs éthiques, humaines et sociales de Concerti ?
Rejoignez notre réseau de partenaires.

Are you a professional distributor who shares Concerti's ethical, human and social values?
Join our partner network.

Devenir partenaire distributeur Become a distribution partnerVertriebspartner werden

Le maestro
se vit avant
de se comprendre.

The maestro
is experienced
before understood.

Den Maestro
erlebt man, bevor
man ihn versteht.

Aucun document, aucune vidéo ne remplace l'expérience sensorielle du dispositif. Nous vous proposons une première rencontre en visioconférence, puis une démonstration physique sur site.

No document, no video replaces the sensory experience of the device. We offer a first meeting by video conference, then a physical demonstration on site.

Kein Dokument, kein Video ersetzt das sensorische Erlebnis des Geräts. Wir bieten Ihnen ein erstes Treffen per Videokonferenz und anschließend eine Vorführung vor Ort an.

+33 6 82 23 26 66Karinn Helbert, CEO
+33 7 82 43 90 14Christophe Brunet, CMO
Nous contacter
Contact us
Kontaktieren Sie uns
Partenariat, information — réponse sous 48h.
Partnership, information — reply within 48h.
Partnerschaft, Information — Antwort innerhalb von 48 Std.
Soutenu par Supported byUnterstützt von